Локализация производства это википедия – Что такое локализация производства? (производство иномарок в России)

AHK провела конференцию “Локализация производства в России” — Российская газета

Российско-Германская внешнеторговая палата (AHK) провела конференцию “Локализация производства в России”. Интерес германских промышленников к этому вопросу закономерен: немецкие инвестиции, в том числе и на строительство промышленных мощностей на территории России, измеряются десятками миллиардов евро. Это сотрудничество взаимовыгодно: российская экономика получает технологии и оборудование мирового уровня, новые рабочие места и методы управления производством, а партнеры – гарантированный рынок сбыта.

Тем не менее проблем при переносе производств по западным стандартам на отечественную почву хватает. Заместитель министра экономического развития РФ Олег Савельев отметил, что период, когда иностранных инвесторов привлекал огромный спрос на российском рынке, миновал. И теперь необходимо искать новые стимулы для привлечения капитала. Таковыми могут стать мощные индустриальные парки в Особых экономических зонах (ОЭЗ). Помимо таможенных и налоговых льгот, компании здесь будут избавлены от необходимости создавать инфраструктуру, приобретать капитальные объекты. Успешный пример – ОЭЗ “Алабуга” в Татарстане, где развернуто производство автокомпонентов “Форд-Соллерс”, фармпродукции. Другой пример – строительство автоконцерном “Фольксваген” завода по производству двигателей в Калужской области. Там же намечено сооружение еще трех современных заводов.

По мнению руководителя департамента транспортного и сельскохозяйственного машиностроения минпромторга Тимура Микая, концентрация иностранных инвестиций во многих регионах достигла такого уровня, когда целесообразно объединять отечественных поставщиков по ряду сырьевых материалов, комплектующих и автокомпонентов независимо от их отраслевой специализации. Такой подход будет применен отечественной группой компаний “Синара” совместно с немецким концерном “Сименс” при создании скоростного поезда “Ласточка”. К тому же, сообщил Тимур Микая, предусмотрено масштабное субсидирование программ по выпуску современных комплектующих. Это коснется и зарубежных компаний, локализованных в РФ.

Немецкие бизнесмены были не столь оптимистичны. В целом положительно оценивая инвестклимат в России, председатель правления “Сименс” в России и Центральной Азии Дитрих Меллер обозначил ряд наиболее острых проблем. Это плохая развитость МСБ, отсутствие долгосрочной промполитики, позволяющей инвесторам рассчитывать перспективы на много лет вперед, нелогичная таможенная политика, когда пошлины на комплектующие выше, чем на конечную продукцию.

Герхард Пфайфер, представитель “Бош” в СНГ, проблемы обозначил те же, что и его коллега, добавив к списку еще и несоответствие международным критериям образования российских инженеров и рабочих.

Но самые острые факты из практики локализации производства привел Ральф Бендиш, генеральный директор компании “Клаас”, известного мирового производителя сельскохозяйственной техники. “Клаас” построила в Краснодаре завод по производству зерноуборочных комбайнов и, стремясь локализовать производство, произвела обследование 1150 потенциальных поставщиков комплектующих и оборудования. Только четверо были признаны в той или иной степени соответствующими критериям компании. И лишь один из них смог пройти трехлетнюю программу концерна по подготовке поставщиков. Цены на отдельные компоненты, предложенные местными производителями, в 5-10 раз превышали аналоги в Западной Европе, при значительно меньших затратах на зарплату и сырье. Впрочем, это не помешало немецким машиностроителям довести до 50% степень локализации.

Крайне заинтересованы в капиталовложениях и локализации производства региональные администрации. Успешно взаимодействуют с иностранными инвесторами в Самарской области, где создан мощный автокластер на базе АвтоВАЗа. Выпуск автомобилей увеличится здесь до 1,1 млн в год, соответственно, возрастет местное производство автокомпонентов и комплектующих . Этому способствует, по словам Александра Кобенко, заместителя председателя правительства Самарской области – министра экономического развития, инвестиций и торговли, ряд региональных экономических стимулов. К примеру, каждое новое рабочее место субсидируется в размере 2000 евро, введены налоговые каникулы на пять лет по налогу на имущество, а региональный налог на прибыль имеет нулевую ставку до 2018 года с последующим повышением до 13,5% к 2025 году.

Но не только это привлекает инвесторов: региональные власти создали комплексную систему минимизации рисков и гарантий бизнеса. Организована система “одного окна”, при которой максимально упрощены процедуры регистрации, подключения к энергосетям и вхождения в инфраструктуру. Итог – 2,4 млрд долларов инвестиций в 2012 году и 800 миллионов евро – заявленный объем капиталовложений только немецких компаний на ближайшее время.

rg.ru

Локализация производства в России – кнут и пряник

К 2020 году в России планируется произвести локализацию производства 800 видов продукции в 19 отраслях промышленности – такие планы можно смело назвать амбициозными. 7 июня 2017 г. ADVANTAGE AUSTRIA, организация по поддержке развития австрийского бизнеса за границей, совместно с SCHNEIDER GROUP, RSP International и Правительством Московской области организовали бизнес-завтрак по теме «Локализация производства в России – кнут и пряник». Особое внимание организаторы уделили австрийским компаниям. Мероприятие прошло в офисе SCHNEIDER GROUP в центре Москвы.

Выражение “метод кнута и пряника” обозначает подход, который совмещает поощрение и наказание. На нашем мероприятии этот фразеологизм использовался, чтобы описать одновременно затраты компании при локализации бизнеса в России и выгоду, которую можно из данной процедуры извлечь. Директор в SCHNEIDER GROUP Кристофер Шагерль произнес вступительное слово, после чего выступил Рудольф Лукавски, советник по вопросам торговли Посольства Австрийской Республики в России. Он представил слушателям общую картину отношений между Австрией и Россией. После пика 2013 года (3-48 млрд. евро.) экспорт из Австрии в Россию упал на 46%. Данная ситуация изменилась только в 2016 году, когда Россия заняла 16-е место в списке торговых партнеров Австрии. Наиболее экспортируемыми товарами по-прежнему являются машины и оборудование (включая электронику и оборудование для автомобилей и поездов). Среди лидеров по импорту – минеральное топливо и металлы. В 2016 г. ПИИ Австрии в России составили 5,4 млрд. евро, а ПИИ России в Австрии – 21,7 млрд. евро. На сегодняшний день на российском рынке присутствует более 500 австрийских компаний. Некоторые из них локализировали производство в России, преимущественно недалеко от Москвы и других крупных городов.

Алекс Столярский, директор юридического, налогового отделов и отдела комплаенс-контроля SCHNEIDER GROUP, рассказал об условиях локализации производства в России, а также ответил на вопрос о том, что необходимо учитывать для получения продукцией маркировки «сделано в России». Андре Шольц, партнер в RSP International, обрисовал преимущества локализации. Одной из главных причин решения локализовать производство в России является политика импортозамещения, проводимая российским правительством с целью увеличения собственного производства. Реализация плана по производству 800 видов продукции в 19 отраслях промышленности к 2020 году предполагает выполнение более 2000 проектов по локализации производства. Применение метода кнута и пряника можно также отметить в тендерной политике: госзакупки иностранной продукции часто оказываются запрещены, или же цену такой продукции автоматически снижают на 15%. Вводятся дополнительные ограничения на иностранную продукцию.

Участники мероприятия также обсудили процедуру получения маркировки «сделано в России». Основное правило состоит в необходимости смены как минимум одной из первых четырех цифр классификационного кода, а также расчета того, какой процент составляет стоимость иностранных материалов, использованных при производстве конечного товара, от его конечной цены. Специальные инвестиционные контракты направлены на поощрение локализации производства в России. Такие контракты предоставляют компании ряд преимуществ, но содержат и  некоторые ограничения. Хотя налоговые льготы могут выглядеть привлекательно, важно принимать во внимание то, что инвестиции должны сохранять рентабельность и без субсидий и пониженных налоговых ставок.

Особые экономические зоны также предоставляют резидентам определенные преимущества. В течение ограниченного периода времени возможно применение пониженных налоговых ставок и освобождение от налогов (касательно, например, налога на прибыль, налога на недвижимость, земельного и дорожного налогов). Также имеется возможность беспошлинного ввоза товаров в ОЭЗ. В области финансирования р

schneider-group.com

Что такое локализация и чем она отличается от перевода?

Википедия повествует, что локализация — это перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения. И это самое чертовски короткое и точное определение, что видел свет. Под этим загадочным словосочетанием «культурная адаптация» скрывается целая глыба. Чтобы правильно локализовать продукт, требуется всестороннее изучение целевой культуры. Тогда программа/игра/книга/фильм будет правильно адаптирован к потребностям рынка и понят конечным потребителем.

В нашей стране локализация представляется, в первую очередь, как перевод, но, конечно, это гораздо больше, чем перевод. Помимо того, чтобы перевести игру на другой язык и адаптировать в культурном, техническом плане, возможно, потребуется адаптировать её даже в правовом поле целевой страны.

Например, в Германии на законодательном уровне запрещено использование нацистской символики. Это значит, что изображение свастики придётся убрать из игры, предназначенной для распространения в Германии. Так, известны международные разбирательства, касающиеся серии игр Wolfenstein для ПК и для устройств на платформе iOS. Игру Wolfenstein 3D для платформ под управлением iOS (2011) убрали из магазина приложений App Store в Швейцарии и Австрии по причине наличия в ней свастики. Однако Wolfenstein подвергалась цензуре и ранее. К примеру, в версии для Super Nintendo, вышедшей в 1994 году, все свастики были убраны из нацистского замка, а собаки охранников превратились в крыс. В том же 1994 году игра была запрещена в Германии. В ПК-версии Wolfenstein: The New Order (2014) для стран Германии и Австрии, в отличие от международной версии игры, также была введена цензура. А в Wolfenstein II: The New Colossus цензура пошла ещё дальше. У Гитлера забрали его фирменные усы, называли его канцлером, а свастику заменили на трёхконечный символ.

Однако перевод — слишком общий термин. Так, Википедия присваивает переводу те же качества, что и локализации:

Целью перевода является установление отношений эквивалентности между исходным и переводящим текстом, в результате чего оба текста несут в себе одинаковые смыслы исходя из культурных и узуальных особенностей языков, на которых они создаются. Среди основных факторов, влияющих на перевод, различают контекст, основные уровни и грамматический строй исходного и переводящего языков, традиции письменной и устной речи, фразеологические обороты и т. п.

Давайте по пунктам разберём, что же характерно для перевода, а что для локализации.

Литературный переводЛокализация
Учёт культурных особенностей+
Учёт юридических аспектов+
Перевод стилистических особенностей++
Адаптация шуток++

Перевод иногда может себе позволить дословную интерпретацию, локализация же всегда должна заменить идиому на аналогичную, которая будет понятна людям. Иными словами, у перевода и локализации всё же разные цели. У первого — перевести суть и смысл сообщения, у второй — донести исходный смысл с учётом множества факторов, которые могут повлиять на получение опыта от продукта.

В блоге переводчика и локализатора Аникьева есть пример, на котором хорошо можно понять тонкости локализации. Пример основан на переводах книги Аллена Карра «Лёгкий способ бросить курить»:

Первое — прекращение повторяющихся ночных кошмаров, мучивших меня каждую ночь. Мне снилось, что меня преследуют… Когда я описывал, что каждую ночь за мной кто‑то гонится во сне, я однажды набрал вместо «преследование» — «целомудрие». Возможно, это была одна из «опечаток по Фрейду», но она подсказала мне, как лучше всего перейти ко второму преимуществу.

Вам непонятно, как можно так опечататься? Тайну приоткрывает сноска, которая в разных вариантах книги может оказаться как внизу страницы, так и в конце книги:

Слова «преследование» (chase) и «целомудрие» (chaste) в английском языке отличаются лишь одной буквой.

Более красиво поступил другой переводчик, который локализовал, а не перевёл эту часть. Посмотрите, это изящное решение сохраняет смысл и убирает лишнюю сноску:

Мне снилось, что я иду по непрочному полу… Когда я описывал, что во сне я хожу по непрочному полу, я однажды набрал вместо «непрочному» — «непорочному».

Вот это — локализация.

Оригинал

Перевод

Локализация

Наш старший редактор Алексей Мёдов в своей лекции для ВШБИ классифицировал типы локализации по степени углублённости, и вот что получилось:

Самый поверхностный — «коробочная локализация»

Если игра выходит на физическом носителе и продается в оффлайне, локализуется то, что написано на упаковке. Если она продаётся не на физическом носителе, а на какой-либо платформе, то переводится её страница в магазине: описание и скриншоты. Этим коробочная локализация ограничивается.

Локализация интерфейса

Подразумевает то, что в игре будут переведены не только описание и коробка, но и интерфейс, страница помощи, названия кнопок — и всё. Немного странный вид локализации, который подразумевает, что кнопку «Играть» вы нажмёте на русском, но сюжет при этом будет полностью на другом языке. Но, тем не менее, он довольно часто встречается.

Текстовая локализация

Переводятся все тексты в игре. Пример — GTA V. Игра переведена вплоть до субтитров, поэтому вы, с одной стороны, можете слушать и пытаться понять сленг афроамериканцев в игре, но при этом видите субтитры на русском.

Локализация с озвучкой

Переводятся речь и диалоги, которые озвучиваются русскими актёрами. Если локализация с озвучкой сделана на хорошем уровне, она не воспринимается как нечто чужеродное.

Графическая локализация

Любая игра представляет собой какой-то движок, дизайн, графические объекты, текстуры — всё то, что не является текстом. Допустим, надпись на заборе в шутере. Графическая локализация подразумевает, что все надписи внутри должны быть переведены. Это могут быть газеты, вывески магазинов, какие-то записки и так далее.

Что делать с играми, сеттинг которых находится в определённой локации?

Например, если действие происходит в Гонконге, русские вывески там будут смотреться странно. В этом случае всё зависит от желаний заказчика и здравого смысла. Например, если периодические издания несут какой-то смысл, их обязательно нужно перевести, иначе важный момент будет утрачен. Если вы играете в детектив и какие-то газетные заметки помогают в сюжете, их, конечно, обязательно нужно перевести. Но при этом, если вы идёте в каком-то реальном сеттинге, к примеру, в Берлине времен Второй мировой войны, надписи на стенах на немецком языке не нужно переводить на русский.

Глубокая локализация — культурная адаптация

Это адаптация под культуру, когда игра переделывается полностью. Остаётся только хардкод и механика. Можно переделать текстуры, сюжет, диалоги, модели персонажей и на скелете какого-то движка сделать совершенно другую игру. Так делают достаточно редко, но всё-таки этот способ локализации встречается, в том числе, в портфолио компании Inlingo Game Localization Studio тоже есть такой проект. Это делается в случаях, если игра без подобной адаптации не способна восприниматься аудиторией и продаваться на каком-либо рынке. В частности, наш проект представлял собой игру о китайской истории эпохи Троецарствия, которая русским (да и не только русским) непонятна. Игру переделали совершенно: был древний Китай — стал sci-fi.

Заключение

Таким образом, локализация является одной из более глубоких и сложных разновидностей перевода, но никак не может быть с переводом понятием взаимозаменяемым. Это два разных инструмента, два разных подхода для решения разных задач, но при этом локализация всегда подразумевает и перевод в том числе, а вот перевод локализацию — нет. Надеемся, что в этот раз у вас не осталось вопросов, а если всё же остались — задавайте их в комментариях, делитесь мнением — мы всегда рады подискутировать на любимые темы.

Если вы нашли опечатку – выделите ее и нажмите Ctrl + Enter! Для связи с нами вы можете использовать [email protected].

apptractor.ru

Слово ЛОКАЛИЗАЦИЯ – Что такое ЛОКАЛИЗАЦИЯ?

Слово локализация английскими буквами(транслитом) – lokalizatsiya

Слово локализация состоит из 11 букв: а а з и и к л л о ц я


Значения слова локализация. Что такое локализация?

Локализация

Локализа́ция програ́ммного обеспече́ния — процесс адаптации программного обеспечения к культуре какой-либо страны. Как частность — перевод пользовательского интерфейса…

ru.wikipedia.org

Локализация – переработка существующего программного продукта с целью использования его в странах с другим языком. Локализация предусматривает перевод документации и пользовательского интерфейса, изменение методик расчетов…

glossary.ru

Локализация – переработка существующего программного продукта с целью использования его в странах с другим языком. Локализация предусматривает перевод документации и пользовательского интерфейса, изменение методик расчетов…

Словарь финансовых терминов

Локализация (от лат. localis местный, locus место) отнесение чего-либо к определенному месту; ограничение места действия, распространения какого-либо явления, процесса, напр., локализация пожара.

Политика: толковый словарь. – М., 2001

Локализация (лат. localis — местный, от locus — место), отнесение чего-либо к определённому месту, ограничение распространения какого-либо явления, процесса возможно более тесными границами, территориальными пределами…

БСЭ. — 1969—1978

ЛОКАЛИЗАЦИЯ (от латинского localis – местный, locus – место), отнесение чего-либо к определенному месту; ограничение места действия, распространения какого-либо явления, процесса, например локализация пожара.

Современная энциклопедия. – 2000

ЛОКАЛИЗАЦИЯ — в коммутативной алгебре – переход от коммутативного кольца Ак частных кольцу A[ S -1], где S- нек-рое подмножество А. Кольцо A[ S -1]можно определить как решение задачи об универсальном отображении Ав кольцо…

Математическая энциклопедия. – 1977-1985

ЛОКАЛИЗАЦИЯ — в категориях – специальная конструкция, связанная со.специальными радикальными подкатегориями; она впервые появилась в абелевых категориях для описания т. н.

Математическая энциклопедия. – 1977-1985

Локализация пожара

Локализация пожара — действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами; стадия (этап) тушения пожара…

Словарь терминов МЧС. – 2010

ЛОКАЛИЗАЦИЯ ПОЖАРА — действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами.

Охрана труда. — 2007

Локализация пожара. Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами.

civil_protection.academic.ru

Локализация возбудителя

Локализация возбудителя (франц. localisation, от лат. localis местный) место (части тела, органы и ткани) преимущественного пребывания возбудителя инфекционной болезни в организме зараженного человека или животного.

Медицинская эциклопедия

Локализация возбудителя (франц. localisation, от лат. localis местный) место (части тела, органы и ткани) преимущественного прерывания возбудителя инфекционной болезни в организме зараженного человека или животного.

Большой медицинский словарь. – 2000

Слабая локализация

Слабая локализация — физический эффект, который возникает в беспорядочных электронных системах при низких температурах. Эффект проявляется как положительное добавка к удельному сопротивлению металла или полупроводника.

ru.wikipedia.org

СЛАБАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ – совокупность явлений, обусловленных квантовойинтерференцией электронов проводимости в проводниках с металлич. типомпроводимости, т. е. обладающих остаточной проводимостью (см. Металлы).

Физическая энциклопедия. – 1988

Локализация высших психических функций

Локализация высших психических функций Словообразование. Происходит от лат. localis – местный. Категория. Теоретический концепт, выражающий собой более или менее однозначное соответствие определенных участков мозга и психических процессов.

Психологический словарь. – 2000

ЛОКАЛИЗАЦИЯ ВЫСШИХ ПСИХИЧЕСКИХ ФУНКЦИЙ – теоретический концепт, выражающий собой более или менее однозначное соответствие определенных участков мозга и психических процессов.

Глоссарий психологических терминов

Локализация высших психических функций – теоретический концепт, выражающий собой более или менее однозначное соответствие определенных участков мозга и психических процессов.

Психологический словарь. – 2000

Локализация высших психических функций динамическая

Локализация высших психических функций динамическая – (лат. localis + греч. dynamikos – относящийся к силе, сильный) – теория Лурия А.Н, согласно которой материальным субстратом психической функции является сложная нейропсихологическая структура…

Жмуров В.А. Большой толковый словарь терминов по психиатрии

Локализация высших психических функций динамическая (лат. localis греч. dynamikos – относящийся к силе, сильный) – теория А.Р.Лурия, согласно которой материальным субстратом психологических функций являются сложные нейропсихологические структуры…

vocabulary.ru

Принципы локализации рисков

Принципы локализации рисков – нормы права, которые стимулируют или обязывают юридических и физических лиц страховать принадлежащие им риски в отечественных страховых компаниях.

glossary.ru

ПРИНЦИПЫ ЛОКАЛИЗАЦИИ РИСКОВ Нормы права, которые стимулируют или обязывают юридических и физических лиц страховать принадлежащие им риски в отечественных страховых компаниях.

Экономика и страхование. – 1996

Русский язык

Локал/из/а́ци/я [й/а].

Морфемно-орфографический словарь. — 2002

Примеры употребления слова локализация

Условия к кандидатам: приемлемая цена, локализация производства и обеспечение финансирования закупок.

Предусматривается значительная локализация моделей, до 85 %.

Машины будут выпускаться на Черкасском автозаводе корпорации. Локализация на начальном этапе будет доходить до 30%.

Но часто это хорошая локализация наших продуктов.

Укрепляется кооперация, повышается локализация.

Но такая локализация и акцентуация не означают, что в эти дни не будет других событий.


  1. лозунговый
  2. лозунг
  3. лойяльность
  4. локализация
  5. локализировать
  6. локализовавшийся
  7. локализовавший

wordhelp.ru

Что такое локализация? – Multilizer Translation Blog

Локализация — это реальная и широко используется слово, но его значение не слишком легко разобраться. С здравый смысл может вытекать, что локализация включает Приведи к чему-то местные, вблизи и закрыть. До сих пор слово локализации неоднократно используется в том же контексте, как глобализация, которая имеет сильное значение чего-то глобальные или во всем мире. Так что локализации действительно означает?

Локализация — это больше, чем перевод. Перевод и локализация, легко перепутать. На терминологической уровне они должны действительно очень близко друг друга, но более пристальный взгляд показывает некоторые ясные различия. Отметить главное отличие я определяю, перевод как функция замены слов в фрагмент текста с одного языка на другой. Это весьма четкое определение, и я знаю, есть также другие мнения. Во всяком случае если мы держим дальше к этому определению, перевод является продуктом механических слова или фразы, заменив работы. На самом деле это в основном делают большинство переводчиков машины.

Локализация — это меньше, чем перезаписи. Машина переводчиков постоянно разрабатываются более локализации ориентированный подход. Основном Локализация — это сложные перевод с идеей переписывания сообщение с другого языка. Если задача выполнена локализация что-то, должно быть отличным языковые навыки и знания о культурной среды. Давайте рассмотрим пример: на английском языке это вежливо сказать «вы» незнакомец, но по-итальянски “tu” (т.е. не вы) — в соответствии с общей практикой. (Если интересно, «Lei» является правильное выражение на итальянском языке). Однако локализация не означает, что весь текст будет перезаписана. Есть всегда частей текста, которые просто могут быть переведены без каких-либо основных соображений в большинстве проектов локализации.

В заключение Локализация — это как перевод, но с твист культурных и переопределения атрибута. Локализации могут быть связаны с глобализацией в смысле что успешный процесс глобализации может быть основано на умный локализации. Звучит в заблуждение, правда? Давайте рассмотрим пример: фирма хочет обеспечить глобализацию свой бизнес, это означает, что она хочет делать бизнес также за пределами своей родины. Для достижения этой цели он постановляет начать экспорт своей продукции в какой-либо страны. Если продукт является переработанных сырьевых товаров, она вероятно имеет пакет или описание товара или по крайней мере фирменное наименование. Этот вид информационных материалов должно быть локализовано должным образом, чтобы все потенциальные клиенты могли понять, почему они должны купить продукт. Также в зависимости от продукта, местное законодательство может потребовать фирмы для выполнения этих действий локализации. Если фирма уделяет внимание работе локализации, заметно улучшает свои собственные возможности для достижения успеха на внешнем рынке. «Мыслить глобально, действовать локально», как они говорят в деловом мире.

Готовы ли вы «мыслить глобально и действовать локально»?

translation-blog.multilizer.com

локализация производства — с русского на английский

См. также в других словарях:

  • Экономика России — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Iveco LMV — Тип: бронированные машины Страна …   Википедия

  • Proton Edar Sdr Holding — Год основания …   Википедия

  • Lada Largus — Lada Largus …   Википедия

  • Офсетная сделка — Эта статья ещё не завершена Вы можете помочь проекту, дополнив её. Офсетная сделка  вид компенсационной сделки при закупке импортной продукции, существенным условием которой является выставление встречных требований по инвестированию части… …   Википедия

  • ОАО “ФСК ЕЭС” и ОАО “Холдинг МРСК” — Открытое акционерное общество Федеральная сетевая компания Единой энергетической системы (ОАО ФСК ЕЭС ) было создано в соответствии с программой реформирования электроэнергетики РФ как организация по управлению Единой национальной… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • ТУБЕРКУЛЕЗ — ТУБЕРКУЛЕЗ. Содержание: I. Исторический очерк…………… 9 II. Возбудитель туберкулеза………… 18 III. Патологическая анатомия………… 34 IV. Статистика……………….. 55 V. Социальное значение туберкулеза……. 63 VІ.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Вселенная X — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • МЕТОДЫ ВРАЧЕБНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ — І. Общие принципы врачебного исследования. Рост и углубление наших знаний, все большее, и большее техническое оснащение клиники, основанное на использовании новейших достижений физики, химии и техники, связанное с этим усложнение методов… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация — (CNPC) Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация это одна из крупнейших нефтегазовых компаний мира Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация занимается добычей нефти и газа, нефтехимическим производством, продажей нефтепродуктов,… …   Энциклопедия инвестора

  • Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… …   Медицинская энциклопедия


translate.academic.ru

локализация – это… Что такое локализация?

  • ЛОКАЛИЗАЦИЯ — (ново лат., от лат. localis местный от locus место). Определение местности, в которой находился предмет или совершалось событие в данный момент. 2) ограничение какою либо местностью. 3) размещение. Словарь иностранных слов, вошедших в состав… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЛОКАЛИЗАЦИЯ — ЛОКАЛИЗАЦИЯ, локализации, мн. нет, жен. (книжн.). Действие по гл. локализовать и локализоваться. Локализация пожара. Локализация ощущений. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Локализация — переработка существующего программного продукта с целью использования его в странах с другим языком. Локализация предусматривает перевод документации и пользовательского интерфейса, изменение методик расчетов, а также некоторую переработку… …   Финансовый словарь

  • ЛОКАЛИЗАЦИЯ — (от латинского localis местный, locus место), отнесение чего либо к определенному месту; ограничение места действия, распространения какого либо явления, процесса, например локализация пожара …   Современная энциклопедия

  • ЛОКАЛИЗАЦИЯ — (от лат. localis местный locus место), отнесение чего либо к определенному месту; ограничение места действия, распространения какого либо явления, процесса, напр., локализация пожара …   Большой Энциклопедический словарь

  • локализация — купирование, сосредоточение, местоположение, автолокализация, радиолокация, размещение, ограничение Словарь русских синонимов. локализация сущ., кол во синонимов: 7 • автолокализация (1) …   Словарь синонимов

  • Локализация — (от лат. localis местный, locus место) отнесение чего либо к определенному месту; ограничение места действия, распространения какого либо явления, процесса, напр., локализация пожара. Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук… …   Политология. Словарь.

  • Локализация — (от латинского localis местный, locus место), отнесение чего либо к определенному месту; ограничение места действия, распространения какого либо явления, процесса, например локализация пожара.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • локализация — ЛОКАЛИЗОВАТЬ, зую, зуешь; ованный; сов. и несов., что (книжн.). Ограничить ( чивать) распространение чего н. какими н. пределами. Л. эпидемию. Л. пожар. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЛОКАЛИЗАЦИЯ — (от лат. localis местный) определение места; в психологии – связанность психических явлений с определенными мозговыми центрами. Философский энциклопедический словарь. 2010 …   Философская энциклопедия

  • gallicismes.academic.ru