Газ 5601 двигатель: Книга: “Двигатели ГАЗ-560, ГАЗ-5601, ГАЗ-5602. Рук-во по эксплуатации, тех. обслуж и рем. + каталог деталей”. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-91773-209-1

Волга, Steyr, Двигатель ГАЗ-560 “Штайер”, Характеристики

От автора

Характеристики

Немножко истории

ГАЗ 3110-600

Электронная система управления двигателем «Steyr»

Газель с “родным” дизелем

Перечень неисправностей двигателя ГАЗ-560 и методы их устранения

Перечень кодов неисправностей, фиксируемых контроллером VDO (дизель STEYR)

Калибровка начального положения топливной рейки

Диагностика и ремонт дизельного двигателя ГАЗ-560 Штайер (STEYR)

– – – – – – – – – – – – – – – – – Форум

– – – – – – – – – – – – – – – – – Двигатель Газ-560

Блок цилиндров и кривошипно-шатунный механизм

Газораспределительный механизм

Система смазки

Волга, Styer

 

 

ГАЗ 3110-600

ГАЗ 3110 ЗМЗ-406

Рабочий объем двигателя, см3

2134

2287

Мощность, л. с. при об/мин

110 (Газ-5601) при 3800

131 при 5200

Крутящий момент, Нм при об/мин

250 при 2000

188 при 4000

Максимальная скорость, км/ч

155

173

Разгон до 100 км/ч

16,0

11,7

Расход топлива, л/100 км

6,9-10,3

8,8-13,5

 

 

КУЗОВ

Тип

седан

Количество дверей/мест

4/5

РАЗМЕРНО-ВЕСОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Длина, мм

4895

Ширина, мм

1800

Высота, мм

1422

Колесная база, мм

2800

Клиренс, мм

156

Колея передних/задних колес, мм

1510/1450

Снаряженная масса, кг

1400

Полная масса, кг

1790

ДВИГАТЕЛЬ

Тип

дизельный, с непосредственным впрыском и турбонаддувом

Расположение

спереди поперечно

Число/расположение цилиндров

4/рядно

Число клапанов

8

Рабочий объем, см3

2134

Мощность, л. с. при об/мин

110 при 3800

Крутящий момент, Нм при об/мин

250 при 2000

Степень сжатия

20,5:1

ТРАНСМИССИЯ

Привод

задний

Коробка передач

механическая 5-ступенчатая

РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ

Тип

Глобоидальный червячный механизм

ПОДВЕСКА

Передняя

Независимая, на поперечных рычагах с цилиндрическими пружинами

Задняя

Зависимая, рессорная

КОЛЕСА

Шины

195/65 R15

Диски

6,5Jx15

ТОРМОЗА

Передние

дисковые вентилируемые

Задние

барабанные

Наличие АБС

нет

ДИНАМИКА

Максимальная скорость, км/ч

155

Разгон до 100 км/ч, сек.

16,0

ТОПЛИВНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Топливо

дизельное топливо

Расход топлива, л/100 км:

– город

10,3

-шоссе

6,9

-смешанный цикл

9,4

 

 

Сайт создан в системе uCoz

Двигатели ГАЗ-560 ГАЗ-5601 ГАЗ-5602 в Воронеже

Каталог

Распределительный вал двигатель ГАЗ-560 “Steyr” , 560-0-1006015-0 5601 5602

подробнее

Ремень привода агрегатов с ГУР 1630 Technik, двигатель Steyr 560 ГАЗ ГАЗ 5601 ГАЗ 5602

подробнее

ESPRA Насос водяной в сборе с термостатом для а/м ГАЗ с двигателем Steyr(560. 1307008) Двигатели 560 5601 5602

подробнее

Ремень привода агрегатов с ГУР 1630 Technik, двигатель Steyr 560 ГАЗ ГАЗ 5601 ГАЗ 5602

подробнее

Кронштейн фильтра воздушного для а/м Газель 3302 двигатель 560 Steyr 5601 5602

подробнее

Турбина Газ 560 Штайер, STEYR, Газель, Соболь Волга Двигатели 5601 5602

подробнее

Двигатель ГАЗ-560 Штайер (Steyr) 5601 5602

199900

подробнее

Фильтр Воздушный ГАЗ волга 3110-1109010 двигатель штаер 560 5601 5602

подробнее

Патрубки радиатора для а/м Газель 3302 двигатель 560 Steyr (комплект 2шт) 5601 5602

подробнее

Прокладка ГАЗ-560 коллектора впускного (ОАО ГАЗ) G-PART Двигатели 5601 5602

подробнее

Глушитель ГАЗ-3302, 3221, 2705 дв. ЗМЗ.402, 405, 406, ГАЗ-560 труба 66 мм, 33078-1201010 Самый распр

Подробнее

Патрубок ГАЗ-3302 дв.ГАЗ-560 штайер радиатора подводящий в ВПТ Двигатели 5601 5602

подробнее

Прокладка ГАЗ-3310,560 трубы приемной (ОАО ГАЗ) Двигатели 560 5601 5602

подробнее

Прокладка ГАЗ-560 коллектора выпускного автосателлит Двигатели 5601 5602

подробнее

Подушка ГАЗ-2217 3310 3309 560 двигателя шт.3306-1001020-01 5601 5602

подробнее

Термостат ГАЗ-3302, 2705 с дв. 560 Штайер (85 *С) Автомагнат Двигатели 5601 5602

подробнее

Прокладки двигателя Газель, Соболь, Волга дв. 560 Штайр малый комплект ГАЗ ГАЗ 5601 ГАЗ 5602

подробнее

Ремень ГАЗ-560 штайер генератора BOSCH Двигатели 5601 5602

подробнее

Патрубок ГАЗ-3302 дв. ГАЗ-560 штайер радиатора подводящий в MEGAPOWER Двигатели 5601 5602

подробнее

Термостат ГАЗ 3302, 2705 с дв.560 ( t = 85°) “Штайер” “прамо” (ТС 107-08) / ТС107.1306100-08 Двигатели 560 5601 5602

подробнее

Ремень ГАЗ-560 штайер генератора Bosch Двигатели 5601 5602

подробнее

28-5601 – Определения

28-5601 – Определения

28-5601. Определения

В настоящей статье и статьях 2 и 5 настоящей главы, если контекст не требует иного:

1. «Смешивание»:

(а) Означает смешивание одного или нескольких продуктов, независимо от исходного характера смешанного продукта, если продукт, полученный в результате смешивания, пригоден для использования или иным образом продается для использования в производстве энергии для приведения в движение двигателя. транспортное средство, самолет или плавсредство.

(b) Не включает смешивание, происходящее в процессе очистки сырой нефти на первоначальном нефтеперерабатывающем заводе, или смешивание продуктов, известных как смазочные масла и смазки.

2. “Конечный потребитель” – лицо, получающее в свои складские помещения в транспортных средствах партии моторного топлива для собственного потребления.

3. “Наливной завод” означает объект хранения и распределения моторного топлива, который не является терминалом и из которого моторное топливо может быть удалено на стеллаже.

4. “Перевалка навалом” означает любую перекачку моторного топлива из одного места в другое по трубопроводу или морской доставкой в ​​рамках терминальной системы перевалки.

5. Терминальная система перевалки сыпучих материалов означает систему распределения моторного топлива, состоящую из нефтеперерабатывающих заводов, трубопроводов, морских судов и терминалов. Моторное топливо на нефтеперерабатывающем заводе, трубопроводе, судне или терминале находится в системе перевалочного терминала. Моторное топливо в топливном баке любого двигателя или в любой цистерне, железнодорожном вагоне, прицепе, грузовике или другом оборудовании, пригодном для наземного транспорта, не находится в системе терминала перевалки.

6. «Потребитель» означает конечного покупателя автомобильного топлива для использования на автомагистралях в этом штате, конечного покупателя автомобильного топлива для использования в судах на водных путях в этом штате или конечного покупателя авиационного топлива для использования в самолетах. .

7. “Государство назначения” означает государство, территорию или иностранное государство, в которое моторное топливо направляется для доставки в хранилище, емкость, контейнер или вид транспортного средства с целью перепродажи или использования.

8. «Дистрибьютор» означает лицо, которое приобретает моторное топливо у поставщика или другого дистрибьютора для последующей продажи или использования и которое может смешивать, импортировать или экспортировать из этого государства моторное топливо в оригинальной упаковке или контейнере или иным образом, но исключая лицо. кто ввозит моторное топливо в топливный бак автомобиля или самолета.

9. «Окрашенное дизельное топливо» означает дизельное топливо, окрашенное в соответствии с правилами или требованиями налоговой службы Соединенных Штатов, включая любые требования к невидимым маркерам.

10. “Топливный бак” означает емкость на автомобиле, водном или воздушном судне, из которой подается топливо для приведения в движение автомобиля, водного или воздушного судна, за исключением грузового танка, но включая отдельный отсек грузового танка, используемый в качестве топливный бак и вспомогательный бак или емкость любого типа, из которых подается топливо для приведения в движение автомобиля, плавсредства или самолета, независимо от того, соединены ли бак или емкость непосредственно с линией подачи топлива автомобиля, плавсредства или самолет.

11. “Шоссе” означает любой путь или место в этом состоянии любого характера, которые содержатся за счет государственных средств и которые открыты для использования населением в целях автомобильного движения, включая строящиеся шоссе.

12. «В этом штате» означает любой путь или место в пределах внешних границ штата Аризона, которые содержатся за счет государственных средств, включая любой такой путь или место, которые принадлежат Соединенным Штатам Америки или переданы им.

13. «Индейская резервация» означает все земли, которые находятся в пределах территорий, отведенных Соединенными Штатами для исключительного использования и занятия индейскими племенами в соответствии с договором, законом или указом исполнительной власти, и которые в настоящее время признаны Соединенными Штатами в качестве индейских резерваций. Государственный департамент внутренних дел.

14. «Индийское племя» означает любую организованную нацию, племя, банду или сообщество, признанное Министерством внутренних дел Соединенных Штатов в качестве индейского племени.

15. «Пользователь между штатами» означает лицо, регистрирующее автомобиль класса использования в соответствии с главой 7, статьей 7 или 8 настоящего раздела или разделом 28-2321 или 28-2324.

16. “Выставленные счета-фактуры галлоны” означают галлоны, фактически выставленные в счете-фактуре при оплате поставщику.

17. «Автомобиль легкого класса» означает автомобиль, который использует топливо на дорогах в этом штате, но исключает дорожный тягач, седельный тягач, грузовик или пассажирское транспортное средство с заявленной полной массой более двадцати шести тысяч. фунтов или имеющих более двух осей.

18. «Моторное топливо» означает моторное топливо, отработанное топливо и авиационное топливо.

19. “Моторное транспортное средство” означает самоходное транспортное средство, требующее или подлежащее лицензированию для эксплуатации на автомагистралях.

20. «Допустимый поставщик» означает поставщика за пределами штата, который выбирает, но не обязан иметь лицензию поставщика в соответствии с настоящей статьей.

21. «Лицо» означает физическое лицо, фирму, товарищество, совместное предприятие, ассоциацию, корпорацию, недвижимость, траст, деловой траст, получателя или синдикат, этот штат, любой округ, город, город, район или другое подразделение этого штата, индейское племя или любая другая группа или комбинация, действующая как единое целое.

22. «Держатель позиции»:

(a) Означает лицо, занимающее инвентарную позицию по моторному топливу на терминале, что отражено в записях оператора терминала. Для целей настоящего подраздела под лицом, занимающим инвентарную позицию по моторному топливу, понимается лицо, имеющее договор с оператором терминала на пользование складскими помещениями и услуги по приему топлива на терминале.

(b) Включает оператора терминала, которому принадлежит топливо на терминале.

23. «Государственные деньги» означают те деньги, которые получает этот штат и которые полностью или частично получены из налоговых поступлений или других источников финансирования.

24. «Квалифицированный терминал» означает терминал, обозначенный как квалифицированный терминал в соответствии с Кодексом, правилами и практикой внутренних доходов Соединенных Штатов и которому служба внутренних доходов Соединенных Штатов присвоила контрольный номер терминала.

25. “Эстакада” означает механизм для подачи моторного топлива с нефтеперерабатывающего завода, терминала или нефтебазы в железнодорожную цистерну, транспортный автомобиль или другое средство перекачки, находящееся вне системы перевалочного терминала.

26. «Нефтеперерабатывающий завод» означает любое лицо, которое владеет, управляет или иным образом контролирует нефтеперерабатывающий завод в Соединенных Штатах.

27. «Нефтеперерабатывающий завод» означает предприятие, которое используется для производства моторного топлива из сырой нефти, неочищенной нефти, сжиженного природного газа, трансмиксов или других углеводородов или путем смешивания, и из которого моторное топливо может быть удалено по трубопроводу, на судне или в стойка.

28. “Дорожный тягач” означает моторное транспортное средство, которое спроектировано и используется для буксировки других транспортных средств и которое не предназначено для самостоятельной перевозки груза или какой-либо части веса транспортного средства или груза, буксируемого таким образом.

29. «Продажа» включает передачу правового титула или владения, обмен или бартер любым способом и любыми средствами.

30. «Поставщик»:

(a) Означает лицо, зарегистрированное в соответствии с разделом 4101 Кодекса внутренних доходов Соединенных Штатов для операций с моторным топливом в системе распределения терминалов для перевалки сыпучих материалов и являющееся одним из следующих лиц:

(i) Владелец должности на терминале или нефтеперерабатывающем заводе в этом состоянии.

(ii) Лицо, которое импортирует моторное топливо в этот штат из иностранного государства.

(iii) Лицо, которое приобретает моторное топливо на терминале или нефтеперерабатывающем заводе в этом штате у держателя позиции в соответствии с двусторонним обменом.

(iv) Должность на терминале или нефтеперерабатывающем заводе за пределами этого штата в отношении моторного топлива, которое это лицо импортирует в этот штат за счет этого лица.

(b) Включает разрешительного поставщика, если специально не указано иное. Поставщик не включает оператора терминала только потому, что оператор терминала обрабатывает моторное топливо, отправляемое оператору терминала, в пределах терминала.

31. «Терминал» означает хранилище и распределитель моторного топлива, которое поставляется по трубопроводу или морскому судну, которое зарегистрировано в качестве квалифицированного терминала налоговой службой Соединенных Штатов и из которого моторное топливо может быть удалено на стеллаже. .

32. «Терминальная групповая передача» включает следующее:

(a) Перевозка моторного топлива морской баржей с нефтеперерабатывающего завода или терминала на терминал.

(b) Транспортировка моторного топлива по трубопроводу от нефтеперерабатывающего завода или терминала к терминалу.

33. «Оператор терминала» означает любое лицо, которое владеет терминалом, управляет им или иным образом контролирует его и которое не использует значительную часть моторного топлива, которое транспортируется через терминал или хранится на нем для собственного использования или потребления или в производство продукции, кроме моторного топлива. Оператор терминала может владеть моторным топливом, которое перекачивается или хранится на терминале.

34. “Трансмикс” означает буфер или границу раздела между двумя разными продуктами в трубопроводной поставке или смесью двух разных продуктов на нефтеперерабатывающем заводе или терминале, что приводит к получению некондиционной смеси, которая не может использоваться или продаваться в качестве моторного топлива.

35. “Двусторонний обмен” означает операцию:

(a) При котором моторное топливо передается от одного лицензированного поставщика или лицензированного разрешительного поставщика другому лицензированному поставщику или лицензированному разрешительному поставщику.

(b) Это включает передачу от лица, которое держит первоначальную инвентарную позицию по моторному топливу на терминале, что отражено в записях оператора терминала.

(c) Одновременно с удалением от терминала принимающей стороной обмена.

(d) В котором оператор терминала в книгах и записях оператора терминала рассматривает принимающую сторону обмена как поставщика, который перемещает продукт через стеллаж терминала для целей сообщения о событиях в отдел.

36. «Использование» включает заправку топливом в любую емкость на автомобиле, из которого топливо подается для приведения в движение транспортного средства, если только водитель транспортного средства не установит к удовлетворению директора, что топливо было израсходовано с определенной целью. кроме движения автомобиля по шоссе в этом состоянии, и в отношении топлива, доставленного в это состояние в любой такой емкости на автомобиле класса использования, расход топлива в этом состоянии. Лицо, заливающее топливо в емкость чужого транспортного средства класса использования, не считается использовавшим топливо.

37. «Автомобиль класса использования» означает автомобиль, который использует топливо на шоссе в этом штате и представляет собой дорожный тягач, седельный тягач, грузовик или пассажирское транспортное средство, заявленная полная масса которого превышает двадцать шесть. тысяч фунтов или имеющих более двух осей.

38. «Используемое топливо» включает все газы и жидкости, используемые или подходящие для использования в качестве двигателей транспортных средств, за исключением топлива, которое облагается налогом на автомобильное топливо, установленным настоящей статьей.

39. «Пользователь» включает в себя лицо, которое в значении термина «использование», как оно определено в данном разделе, использует топливо в автомобиле класса использования.

40. “Продавец” включает в себя лицо, которое продает используемое топливо в этом состоянии и которое размещает топливо или обеспечивает его размещение в любой емкости на автомобиле, из которой топливо подается для двигателя, включая дилера станции технического обслуживания. , брокер и пользователь, который продает топливо другим.

 

Тройник OneHydraulics, 1 наружная резьба NPT x 1 наружная резьба NPT x 1 внутренняя резьба

Наведите курсор на изображение, чтобы увеличить его (фактический продукт может отличаться от изображенного)

Сэкономьте 23,99 $

OneHydraulicsSKU: 5601-16-16-16-FG


Поделитесь этим продуктом


Техническая спецификация Скачать техническое описание
Обычно отправляется в пределах 1-3 дня
Заводской склад 662
Расположение завода Хьюстон, Техас или Даллас, Техас или Кливленд, Огайо
Форма Тройник
Ряд 5601-ФГ
Специальные размеры Y Flats 1,625, A1 сверло 0,938, A2 сверло 0,938, A2 сверло 0,938, A2 сверло 0,938, A2 сверло 0,938, A2 сверло 0,938, длина N1 1,970, длина N2 1,970, длина N3 1,620
Страна выпуска Китай

Фитинги Brennan Industries с развальцовкой на 37 градусов из стали и нержавеющей стали соответствуют всем требованиям к конструкции и характеристикам фитингов с развальцовкой на 37 градусов стандарта J514, опубликованного Обществом автомобильных инженеров (SAE). Первоначально эта конструкция была разработана как конструкция JIC (Joint Industrial), а затем была принята SAE для обеспечения взаимозаменяемости размеров между различными производителями по всему миру. Brennan также предлагает широкий ассортимент трубных фитингов и переходников, в том числе переходники с прямой резьбой, фитинги с наружной и внутренней резьбой, переходники с наружной резьбой на внутреннюю и переходники с прямой резьбой на трубу. Номера деталей гидравлических трубных фитингов и адаптеров Brennan Industries составлены из символов, которые определяют серию, размер, материал и тип продукта. При заказе номеров деталей начните с перечисления серии, а затем размера и суффикса материала. Размеры измеряются в шестнадцатых долях дюйма (пример: 4/16 или 4). Стандартный продукт изготавливается из стали и не требует суффикса материала. Если вы заказываете изделия из нержавеющей стали, добавьте суффикс SS, а если вы заказываете изделия из латуни, добавьте суффикс B. Метрические врезные фитинги обозначаются по размеру трубы (в миллиметрах), т. е. вызвано Thread O.D. и шаг резьбы (в миллиметрах), например 30×2,0 или 30×1,5. Фитинги BSPP, хотя и отличаются от резьбы США, по-прежнему измеряются дробно и поэтому называются шестнадцатыми долями дюйма.

American ExpressApple PayDiners ClubDiscoverMeta PayGoogle PayMastercardShop PayVisa

Ваша платежная информация надежно обрабатывается. Мы не храним данные кредитной карты и не имеем доступа к информации о вашей кредитной карте.

Компания OneHydraulics стремится к 100% удовлетворенности клиентов при выполнении каждого заказа. Если вы не полностью удовлетворены своим заказом, пожалуйста, свяжитесь с нами прямо сейчас, чтобы мы могли сделать это правильно.

Товары, приобретенные на сайте onehydraulics.com  с запасами в нашем Хьюстоне  местоположение можно вернуть в течение 30 дней с даты отправки. Товары, приобретенные со склада нашего производителя, могут облагаться сборами за пополнение запасов, как это определено нашими производителями. Прежде чем возвращать какие-либо продукты, уточните у OneHydraulics, требуется ли плата за пополнение запасов для возврата продукта.

Любое изделие, изготовленное по заказу клиента,  , включая лебедки и другие изделия, изготавливаемые на заказ , может не подлежать отмене и возврату. OneHydraulics не будет принимать возврат этих товаров ни по какой причине. Если вам может потребоваться вернуть товар, который вы заказываете, убедитесь, что он может быть возвращен до заказа.

Все товары должны быть возвращены в НОВОМ состоянии, в оригинальной упаковке. Мы не принимаем товары, которые были использованы или приобретены у другой компании. За все возвраты взимается плата за пополнение запасов, а стоимость доставки не возвращается. Если возврат требуется в результате ошибки, допущенной OneHydraulics (например, отправка не того товара и т. д.), вышеуказанные сборы могут не применяться. Свяжитесь со своим продавцом или напишите по адресу [email protected], чтобы мы могли немедленно исправить любые ошибки, связанные с вашим заказом.

Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими Положениями и условиями, касающимися претензий по гарантии.