Договор оказания услуг транспортного средства с экипажем: Договор аренды с экипажем и договор оказания услуг \ Акты, образцы, формы, договоры \ КонсультантПлюс
Договор фрахтования или договор аренды транспортного средства
Наиболее сложным и дискуссионным (как в теории, так и на практике) представляется вопрос о разграничении договора аренды транспортного средства и договора фрахтования.
Непоследовательность законодателя в изложении норм, посвященных договору аренды и договору фрахтования, порождает научную дискуссию в отношении определения правовой природы договора фрахтования. Существует несколько точек зрения, а именно:
- договор фрахтования является договором на передачу имущества (т.е. разновидностью договора аренды транспортных средств)
- договор фрахтования является договором на оказание услуг (т.е. разновидностью договора перевозки наравне с договором перевозки грузов или пассажиров)
- договор фрахтования — самостоятельный договор: по своей правовой природе договор фрахтования (чартер) занимает промежуточное место между транспортными договорами и договором аренды
Все приведенные научные позиции заслуживают должного внимания и уважения.
В ГК РФ различается два вида договора аренды транспортного средства: договор аренды транспортного средства с экипажем (ст. 632 ГК РФ) и аренда транспортного средства без предоставления услуг по управлению и технической эксплуатации (без экипажа) (ст. 642 ГК РФ).
По договору аренды (фрахтования на время) транспортного средства с экипажем арендодатель предоставляет арендатору транспортное средство за плату во временное владение и пользование и оказывает своими силами услуги по управлению им и по его технической эксплуатации (абз. 1 ст. 632 ГК РФ). В скобках указывается иное наименование договора аренды транспортного средства с экипажем, а именно: «фрахтование на время». Тем самым законодатель как бы ставит знак равенства между этими договорами
По договору аренды транспортного средства без экипажа арендодатель предоставляет арендатору транспортное средство за плату во временное владение и пользование без оказания услуг по управлению им и его технической эксплуатации (абз. 1 ст. 642 ГК РФ).
Понятие договора фрахтования, которое содержится в нескольких источниках и вызывает большое количество дискуссий в связи с неоднозначным его содержанием, в общем виде дано в ст. 787 ГК РФ: по договору фрахтования (чартер) одна сторона (фрахтовщик) обязуется предоставить другой стороне (фрахтователю) за плату всю или часть вместимости одного или нескольких транспортных средств на один или несколько рейсов для перевозки грузов, пассажиров и багажа. При этом сам договор фрахтования рассматривается законодателем как разновидность договора перевозки и расположен в гл. 40 ГК РФ «Перевозка». В ГК РФ нет иных положений, посвященных договору фрахтования, а есть лишь отсылка к транспортным уставам и кодексам, где раскрывается порядок заключения договора фрахтования, а также определяется его форма.
Исходя из анализа действующего транспортного законодательства следует несколько выводов.
- Нельзя однозначно утверждать, что договор фрахтования есть разновидность договора перевозки и на основании такой родовой принадлежности отличается от договора аренды транспортного средства с экипажем и без экипажа.
- Из содержания понятий договора аренды транспортного средства с экипажем и без экипажа и договора фрахтования представляется, что договор фрахтования в большей степени имеет схожие черты с договором аренды транспортного средства без экипажа
- Однако в ряде случаев законодатель приравнивает договор фрахтования к договору аренды транспортного средства с экипажем. Речь идет о договоре фрахтования судна на время (тайм-чартер), регулируемом ст. 198 — 210 КТМ РФ, в котором прямо предусмотрено, что судовладелец обязуется за обусловленную плату (фрахт) предоставить фрахтователю судно и услуги членов экипажа судна в пользование на определенный срок для перевозок грузов, пассажиров или для иных целей торгового мореплавания (ст. 198 КТМ РФ). Предмет названного договора полностью совпадает с предметом договора аренды транспортного средства с экипажем. Он состоит из двух элементов: имущества — транспортного средства и оказания услуг по управлению транспортным средством и его технической эксплуатацией. Кроме того, эти понятия идентичны с содержательной точки зрения. Законодатель использует одинаковые термины: в ст. 632 ГК РФ аренда транспортного средства с экипажем именуется как «фрахтование на время».
При этом судебные органы при разрешении такого рода дел трактуют рассмотренные выше нормы иным образом. Так, в решении Арбитражного суда Астраханской области от 8 ноября 2016 г. по делу N А06-3037/2015, указано, что таможенный орган, требуя от организации уплаты таможенных платежей и пеней, ошибочно отождествляет понятия фрахтования и аренды, не учитывая при этом положения ст. 8, 33, 115 КТМ РФ, ст. 130, 787 ГК РФ.
- В некоторых случаях законодатель явно указывает на то, что договор фрахтования и договор аренды транспортных средств есть разные договорные типы. Так, например, в Кодексе внутреннего водного транспорта РФ содержится гл. X «Аренда судов» (ст. 60 — 65 Кодекса внутреннего водного транспорта РФ) и также есть п. 3 ст. 97, посвященный понятию договора фрахтования судна.
Таким образом, в силу непоследовательности в применении терминов и их содержательного расхождения действующее законодательство не дает однозначных критериев для разграничения исследуемых договоров
Последствиями того, что в действующем законодательстве отсутствует четкое нормативное правовое регулирование, является неправильное применение сторонами норм к сложившимся между ними отношениям. На практике заключаемые такого рода договоры часто именуют как договоры на оказание услуг. В случае возникновения разногласий между сторонами суд вынужден устанавливать суть сложившихся правоотношений и выбирать соответствующие для них правила регулирования.
Так, например, в одном из судебных решений Арбитражного суда Саратовской области от 21 июля 2017 г. по делу N А57-9445/2017, указывалось, что ООО «Стройтранссервис» (далее — Исполнитель) и ФГУП «Консервный завод» ФСИН России (далее — Заказчик) заключили договор на оказание услуг по перевозке работников Заказчика автомобильным транспортом.
В решении суда Ростовской области от 20 июля 2017 года по делу N А53-14926/17, рассматривались требования истца (фрахтовщика) о взыскании задолженности и пени с ответчика (фрахтователя). Стороны заключили договор фрахтования автотранспортного средства для перевозки пассажиров, по условиям которого фрахтовщик обязался предоставить фрахтователю автотранспортное средство (автобус) за плату и оказывать автотранспортные услуги по управлению и технической эксплуатации автотранспорта для перевозки пассажиров и багажа.
Суд, так же как и стороны, квалифицировал возникшие между сторонами правоотношения как договор фрахтования и указал на необходимость применения к ним положений ст. 787 ГК РФ.Итак, разграничение договора аренды транспортного средства и договора фрахтования — одна из самых сложных задач как в науке, так и на практике. Неоднозначность, противоречивость действующего законодательства — основные причины возникновения многочисленных споров, ключевым вопросом которых является следующий: какое правовое регулирование должно быть применено к возникшим между сторонами правоотношениям.
Для того чтобы минимизировать такого рода споры, представляется целесообразным внести изменения в действующее законодательство. Во-первых, следует «с терминологической точки зрения привести в порядок» нормы, посвященные договору аренды транспортных средств и договору фрахтования. Во-вторых, выработать единый подход к определению договора фрахтования, который будет применяться во всех транспортных уставах и кодексах.
Более подробно с данным материалом Вы можете ознакомиться в СПС КонсультантПлюс
Статья: К вопросу о разграничении договора аренды транспортного средства и договора фрахтования (Бажина М.А.) («Бизнес, Менеджмент и Право», 2017, N 3-4) {КонсультантПлюс}
Аренды транспортного средства (с экипажем)
Главная \ Образцы документов \ Аренда \ Аренда транспортных средств \ Договор аренды транспортного средства (с экипажем)
г. _______ «___» ______ 201_г.
«______________», в лице Директора _________________, действующей на основании Устава, именуемое в дальнейшем «Арендатор», с одной стороны,и
гр. _____________, ИИН ___________, удостоверение личности №_________, выданное ___ РК от __.__._____ г., именуемая в дальнейшем «Арендодатель», с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий договор о нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Арендодатель предоставляет Арендатору транспортное средство:
А/М | Государственный номер | Год выпуска | Цвет | Номер кузова |
|
|
|
|
|
(далее «Транспортное средство»), за плату во временное владение и пользование c оказанием услуг по управлению Транспортным средством.
1.2. Управление Транспортным средством осуществляется лично Арендодателем.
2. ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
2. 1. Арендодатель обязан:
2.1.1. Предоставить Транспортное средство Арендатору в рабочем состоянии, пригодном для его эксплуатации.
2.1.2. Осуществлять контроль за техническим состоянием Транспортного средства, за свой счет осуществлять его текущий и капитальный ремонт.
2.1.3. Самостоятельно нести все расходы по оплате налога на Транспортное средство и других обязательных платежей в бюджет Республики Казахстан.
2.1.4. Самостоятельно нести все расходы по страхованию Транспортного средства, проведению техосмотра, заправке Транспортного средства топливом и горюче-смазочными материалами (бензин, масло и пр.).
2.2. Арендатор обязан:
2.2.1. Оплачивать Арендодателю арендную плату в размере, сроки и порядке, установленном статьей 3 настоящего Договора.
3. АРЕНДНАЯ ПЛАТА И ПОРЯДОК ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РАСЧЕТОВ
3.1. Сумма арендной платы составляет _______ (_______ тысяч) тенге в месяц, в срок не позднее ______ (__________) числа месяца следующего за отчетным. В стоимость аренды Транспортного средства в месяц входят:
1) услуги Арендодателя по предоставлению Транспортного средства в аренду;
2) услуги Арендодателя по управлению Транспортным средством;
3) заправка Транспортного средства топливом и горюче-смазочными материалами (бензин, масло и пр.).
3.2. Выплата арендной платы производится Арендодателю в безналичном порядке.
3.3. Расходы по эксплуатации, ремонту и содержанию Транспортного средства, включая страхование Транспортного средства, проведение техосмотра и входят в размер арендной платы, и оплачиваются Арендодателем самостоятельно.
4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
4.1. За неисполнение и ненадлежащее исполнение обязательств, предусмотренных настоящим Договором, Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.
4.2. Меры ответственности Сторон, не предусмотренные в настоящем Договоре, применяются в соответствии с нормами гражданского законодательства, действующем на территории Республики Казахстан.
4.3. Ответственность за ущерб, нанесенный имуществу, жизни и здоровью третьих лиц, в процессе эксплуатации Транспортным средством несет Арендодатель.
4.4. Ответственность за повреждение Транспортного средства по вине Арендодателя в процессе его использования, в том числе риск случайной гибели транспортного средства в процессе его использования, возлагается на Арендодателя.
5. РАСТОРЖЕНИЕ И ПРЕКРАЩЕНИЕ ДОГОВОРА
5.1. Досрочное расторжение Договора допускается по соглашению Сторон.
5.2. Сторона, имеющая намерение расторгнуть Договор по иным основаниям, обязана уведомить об этом другую Сторону в письменной форме не позднее, чем за 10 (десять) рабочих дней до даты расторжения Договора.
6. СРОК АРЕНДЫ
6.1. Настоящий договор вступает в силу со дня подписания обеими сторонами и действует до «___» ________ 201__ г.
6.2. Если за 10 (десять) календарных дней до предполагаемой даты расторжения договора ни одна из сторон не уведомила другую сторону о своем намерении расторгнуть договор, то настоящий договор считается автоматически пролонгированным на неопределенный срок.
7. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
7.1. Все споры и разногласия, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, Стороны будут стараться решать путем переговоров. При невозможности достичь взаимоприемлемого решения, споры подлежат рассмотрению в судебном порядке.
7.2. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны надлежаще уполномоченными на то представителями Сторон.
7.3. Все приложения, изменения и дополнения к настоящему Договору являются его неотъемлемой частью.
7.4. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон.
8. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
«Арендатор» | «Арендодатель» |
«________________» _________, Республика Казахстан, г. ________, ул. __________, дом ___, офис ____ БИН ____________ ИИК №_________________ в АО «_____________» БИК ________________ ________________/_________________ | _______________________ _______, Республика Казахстан, г. __________, ул. _________, дом _____, кв. _____ ИИН __________________
________________/_______________ |
МП
скачать документ: Договор аренды транспортного средства (с экипажем)
Публикации
Могут ли казахстанские предприниматели ссылаться на наступление форс-мажора в связи с эпидемией коронавируса? Еще раз о формировании уставного капитала товарищества с ограниченной ответственностью. Незаконость взымания банками комиссии за обслуживание займаПрочитать все статьи
Контрактное транспортное средство для экипажа, определение
означает контракт, соглашение или договоренность в отношении любого из следующего:
означает любой проект, который департамент уполномочен осуществлять по закону, включая, помимо прочего, шоссе, платную дорогу , мост, общественный транспорт, интеллектуальная транспортная система, управление дорожным движением, информационные службы для путешественников или любой другой проект для транспортных целей.
означает автомобиль или железнодорожный вагон, используемый для перевозки грузов любым видом транспорта. Каждый грузовой кузов (прицеп, грузовой железнодорожный вагон и т.п.) является отдельным транспортным средством.
означает любое шоссе, дорогу, улицу или мост и необходимые устройства безопасности на них, построенные, реконструированные, расширенные, улучшенные или спроектированные за счет средств, выделенных в соответствии с Разделом 164. 14 Пересмотренного Кодекса.
означает любую организацию, предоставляющую собственные или арендованные транспортные средства для перевозки или оказывающую транспортно-экспедиторские услуги или авиаэкспресс.
– договор между КУБ и Заказчиком, по которому КУБ обязуется оказать Заказчику услуги по транспортировке газа.
означает общественную перевозку воздушным транспортом пассажиров, багажа, груза и почты по отдельности или в сочетании за вознаграждение или по найму;
означает цель, которая направляет-
означает любое из следующего:
означает услугу по перевозке людей и товаров, например междугородние автобусные перевозки и пассажирские железнодорожные перевозки.
означает лицензированного оператора транспортной сети, по которой к вам транспортируется газ;
означает любую перевозку на борту корабля, катера, баржи или парома через международные воды.
означает деятельность, направленную на то, чтобы помочь человеку путешествовать из одного места в другое для получения услуг или осуществления жизненных действий.
означает имеющиеся в любое время средства для приема Газа грузоотправителя в точке(ах) входа, обработки, обработки, транспортировки и повторной доставки Газа в точке(ах) выхода в соответствии с Соглашением о транспортировке, как указано в описании транспортной системы.
означает любой транзит, железную дорогу,
означает топливо, предназначенное для использования в эксплуатации воздушных судов, кроме реактивных самолетов,
означает электричество и любую жидкость или
означает, что перезаряжаемая система накопления энергии обеспечивает электроэнергию для электродвижения.
означает авиаперевозку, связанную с перевозкой пассажиров, грузов или почты за вознаграждение или по найму.
означает деятельность, осуществляемую стивидорными компаниями, включая операторов терминалов, но не включая непосредственную деятельность докеров, когда эта рабочая сила организована независимо от стивидорных компаний или компаний-операторов терминалов. Охватываемые виды деятельности включают организацию и надзор за:
, а «район» означает, что
означает компанию или организацию, содействующую и/или предоставляющую транспортные услуги с использованием компьютера или цифрового приложения или платформы для подключения или подбора пассажиров. с водителями за компенсацию или плату.
означает любое наземное, морское или воздушное транспортное средство, необходимое для перевозки Застрахованного во время экстренной эвакуации. Транспорт включает в себя, но не ограничивается, самолеты скорой помощи, наземные машины скорой помощи и частные автомобили.
означает физическое лицо, которое использует цифровую сеть компании транспортной сети для связи с водителем компании транспортной сети, которое обеспечивает заранее оговоренную поездку компании транспортной сети водителю компании транспортной сети на личном автомобиле водителя компании транспортной сети между пунктами, выбранными Райдер транспортной сети.
означает человека, который перерабатывает предметы марихуаны в этом штате.
означает самый низкий опубликованный доступный тариф на перевозку для билета Общего перевозчика, соответствующего первоначальному классу перевозки, который Вы приобрели для Вашей Поездки.
42 Кодекс США § 18342 – Требования, применимые к развитию коммерческих возможностей и услуг по перевозке экипажа | Кодекс США | Закон США
Быстрый поиск по цитате:
Название
Секция
- Код США
- Заметки
предыдущая | следующий
(a) Контракты и соглашения о закупках за 2011 финансовый год
(1) В целом
За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), Администратор не может заключать контракт или соглашение о закупках в отношении последующих коммерческих услуг экипажа в течение 2011 финансового года.
(2) Исключение Несмотря на параграф (1), Администратор может заключить контракт или соглашение о закупках в отношении дополнительных услуг коммерческого экипажа в течение 2011 финансового года, если—
(А)
выполнены требования пунктов (1), (2) и (3) подраздела (b); и
(Б)
общая сумма всех таких контрактов и соглашений о закупках, заключенных в течение 2011 финансового года, не превышает 50 000 000 долларов США за 2011 финансовый год.
(b) ПоддержкаАдминистратор может, начиная с 2012 финансового года и на протяжении всей программы, поддерживать последующие коммерчески разработанные системы перевозки экипажа в зависимости от выполнения каждого из следующих действий:
(1) Требования к рейтингу человека
Не позднее чем через 60 дней после 11 октября 2010 г. Администратор должен разработать и сделать общедоступными подробные процессы и требования к оценке персонала, которыми можно руководствоваться при проектировании коммерчески разработанных средств перевозки экипажа, причем требования должны быть как минимум эквивалентны проверенным требования к перевозке экипажа в эксплуатации по состоянию на 11 октября 2010 г.
(2) Оценка коммерческого рынка
Не позднее чем через 180 дней после 11 октября 2010 г. Администратор должен представить в соответствующие комитеты Конгресса оценку, проведенную совместно с Управлением коммерческого космического транспорта Федерального авиационного управления для целей настоящего параграфа, потенциальной негосударственный рынок для коммерчески разработанных систем и возможностей для перевозки экипажей и грузов, включая оценку деятельности, связанной с потенциальным использованием частным сектором научно-технических возможностей МКС и другой потенциальной деятельности на низкой околоземной орбите.
(3) Обзор системы закупок
Администратор должен рассмотреть текущую практику и процессы государственных закупок и закупок, включая полномочия по согласованию в соответствии с Законом о национальной аэронавтике и космосе от 1958 года[1], чтобы определить наиболее рентабельные способы приобретения коммерческих возможностей для перевозки экипажей и сопутствующих услуг в таким образом, который обеспечивает надлежащую подотчетность, прозрачность и максимальную эффективность при закупке таких возможностей и услуг, и этот обзор должен включать определение предлагаемых мер по управлению рисками и средств возмещения убытков коммерческим поставщикам таких возможностей и услуг, а также мер по обеспечению качества. контроль, надзор за безопасностью и применение процессов федерального надзора в пределах юрисдикции других федеральных агентств. Описание предлагаемого процесса закупок и обоснование предлагаемых закупок для его выбора должны быть включены в любое предлагаемое начало закупочной деятельности в отношении коммерчески разработанных возможностей и услуг по перевозке экипажа и подлежат рассмотрению соответствующими комитетами Конгресса до инициирования любого конкурентного процесса для приобретения таких возможностей или услуг. В поддержку рассмотрения такими комитетами Генеральный контролер должен провести оценку предлагаемого процесса закупок и предоставить отчет соответствующим комитетам Конгресса в течение 90 дней после даты предоставления Администратором описания и обоснования таким комитетам.
(4) Использование государственных возможностей и инфраструктуры
При оценке любой предлагаемой деятельности по разработке коммерчески разработанных возможностей запуска экипажа или груза Администратор должен определить ожидаемый вклад государственного персонала, опыта, технологий и инфраструктуры, которые будут использоваться для поддержки проектирования, разработки или эксплуатации таких возможностей. . Эта оценка должна включать четкое определение полных требований к коммерческому экипажу (включая непредвиденные обстоятельства для спасения экипажа). Администратор должен указать подробную информацию и сопутствующие расходы на такую поддержку в рамках любой предлагаемой инициативы по развитию для закупки коммерчески разработанных возможностей или услуг по запуску экипажа или груза.
(5) Летная демонстрация и требования к готовности
Администратор должен установить соответствующие вехи и минимальные цели производительности, которые должны быть достигнуты, прежде чем будут предоставлены полномочия приступить к закупке коммерчески разработанных средств или систем для перевозки экипажа. Руководство должно включать процедуру предоставления независимой гарантии безопасности полета и готовности к полету до выдачи разрешения правительственному персоналу Соединенных Штатов на участие в качестве экипажа на борту любой коммерческой ракеты-носителя, разработанной в соответствии с настоящим разделом.
(6) Коммерческие средства спасения экипажа
Предоставление коммерческой возможности по предоставлению услуг экипажу МКС должно включать требования по спасению экипажа и осуществляться посредством процесса закупок, инициированного в соответствии с настоящим разделом. В случае инициирования такой разработки Администратор должен предоставить любую соответствующую государственную интеллектуальную собственность, полученную в результате разработки многоцелевого транспортного средства для экипажа, разрешенного настоящей главой, коммерческим организациям, участвующим в таком развитии средств спасения экипажа, которые должны иметь отношение к проектирование средств спасения экипажа. Кроме того, Администратор должен стремиться обеспечить, чтобы контракты на разработку многоцелевого транспортного средства для экипажа содержали положения о лицензировании соответствующей интеллектуальной собственности участвующим коммерческим поставщикам любой разработки средств спасения экипажа, осуществляемой в соответствии с настоящим разделом. Если один или несколько подрядчиков, занимающихся разработкой многоцелевого экипажа, стремятся конкурировать в разработке коммерческой службы экипажа с возможностью спасения экипажа, должны быть приняты отдельные законодательные полномочия, позволяющие Администратору предоставлять финансирование для любых модификаций многоцелевого экипажа. целевой пилотируемый корабль, необходимый для выполнения функции спасения экипажа МКС.
(Pub. L. 111–267, title IV, §403, 11 октября 2010 г., 124 Stat. 2820.)
[1] См. Ссылки в текстовом примечании ниже.
Редакционные примечания
Ссылки в тексте
Национальный закон об аэронавтике и космосе 1958 года, упомянутый в подразд. (b)(3), является Pub. Л. 85–568, 29 июля 1958 г., 72 стат. 426, который был классифицирован в основном как глава 26 (§2451 и последующие) этого раздела и был существенно аннулирован и переформулирован как глава 201 (§20101 и последующие) раздела 51, Национальные и коммерческие космические программы, Pub.
Добавить комментарий